Skip to main content

From Academy to the Street, From Poetry To Prose



From academy to the street, from poetry to prose - Nicanor Parra –

‘My own antipoems use this blank verse. I’ve often been asked what an antipoem is and the most frequent response I’ve given, without realising  what I was saying is – “an antipoem is quite simple a dramatic utterance”, and a dramatic utterance, we would have to add, is a Shakespearean blank verse. Or rather, it is a hendecasyllable that lengthens and shortens, and that oscillates between the academy, the street and the fairground.

 I’ve always worked with these elements: I’ve even managed to combine verse with eleven syllables and one with one syllable, and verses with prose. I thought it was a great invention of mine, but the Elizabethans were already working with these methods – Shakespeare used them in King Lear, where a large percentage of the work is written in prose, without us fully knowing what is verse and what is prose.

This is very important: we could say that they are prosaic verses, or poetic verse’

 

-- from The Transfiguration of Literary Composition

 

Postscript – I found Nicanor talking about his ‘discovery’ relating to Cervantes in connection to Shakespeare – shift from 8 to 11 syllables -

‘For example, how Don Quixote begins. With an octosyllable, and it continues with a hendecasyllable. It begins with Sancho, with Sancho's language: en-un-lu-gar-de-la-Man-cha, / de-cu-yo-nom-bre-no-quie-roa-cor-dar-me’

 ["Somewhere in La Mancha, in a place whose name I do not care to remember, a gentleman lived not long ago, one of those who has a lance and ancient shield on a shelf and keeps a skinny nag and a greyhound for racing"]

The octosyllable began in French literature, and then made its way into English (12-13th century) – in Chaucer for instance -

               ‘In spirit ones by a visioun’ (In spirit, once by a vision)

 The hendecasyllable is the term used when a line of iambic pentameter contains 11 syllables (usually they’re 10) – in Shakespeare and in Keats. It originates in Ancient Greek and Latin poetry -

‘And trouble deaf heaven with my bootless cries’ (Shakespeare)

‘A thing of beauty is a joy forever’ (Keats)

Comments

Popular posts from this blog

Philip Levine's Acid Rage - They Lion (lie and) Grow

  THEY FEED THEY LION by Philip Levine (1968)   Out of burlap sacks, out of bearing butter, Out of black bean and wet slate bread, Out of the acids of rage, the candor of tar, Out of creosote, gasoline, drive shafts, wooden dollies, They Lion grow.   Out of the gray hills Of industrial barns, out of rain, out of bus ride, West Virginia to Kiss My Ass, out of buried aunties, Mothers hardening like pounded stumps, out of stumps, Out of the bones' need to sharpen and the muscles' to stretch, They Lion grow.   Earth is eating trees, fence posts, Gutted cars, earth is calling in her little ones, "Come home, Come home!" From pig balls, From the ferocity of pig driven to holiness, From the furred ear and the full jowl come The repose of the hung belly, from the purpose They Lion grow.   From the sweet glues of the trotters Come the sweet kinks of the fist, from the full flower Of the hams the thorax of caves, From "Bow

Poems Late In June - Joy and Presence in Zagajewski, Ammons, Blake and Clifton

  Poems late in June 2021 – Part 1   I’ve been thinking about joy and presence The Polish poet, Adam Zagajewski, and his poem ‘Try to Praise the Mutilated World’ The word ‘mutilated’ has troubled me since I first read the poem years ago, and after seeing Cronenberg’s film ‘Crash’ (1996) ‘Mutilate’ – maimed, disfigure, cut-off - but before that, the word has an uncertain origin   Try to Praise the Mutilated World (2002) by Adam Zagajewski, translated by Clare Cavanagh   Try to praise the mutilated world. Remember June's long days, and wild strawberries, drops of rosé wine. The nettles that methodically overgrow the abandoned homesteads of exiles. You must praise the mutilated world. You watched the stylish yachts and ships; one of them had a long trip ahead of it, while salty oblivion awaited others. You've seen the refugees going nowhere, you've heard the executioners sing joyfully. You should praise the mutilated world. Remember t