Skip to main content

All Hallows (Honouring The Dead) by Nobel Laureate (2020) Louise Glück



All Hallows

 

Even now this landscape is assembling.

The hills darken. The oxen

sleep in their blue yoke,

the fields having been

picked clean, the sheaves

bound evenly and piled at the roadside

among cinquefoil, as the toothed moon rises:

 

This is the barrenness

of harvest or pestilence.

And the wife leaning out the window

with her hand extended, as in payment,

and the seeds

distinct, gold, calling

Come here

Come here, little one

 

And the soul creeps out of the tree.

 

- From The House On Marshland (1975)

  

                                                          ***


Notes:

All Hallows – all saints’ day, related to Halloween. Honouring all saints, and all Christians who have died and gone to heaven

Hallow – honour as holy, saint or holy person

Sheaf - a bundle of grain stalks laid lengthways and tied together after reaping

Cinquefoil - a widely distributed herbaceous plant of the rose family, with compound leaves of five leaflets and five-petalled yellow flowers. Also, an ornamental design of five lobes arranged in a circle


                                                                   ***


All [of her poems] are characterized by a striving for clarity. Childhood and family life, the close relationship with parents and siblings, is a thematic that has remained central with her. In her poems, the self-listens for what is left of its dreams and delusions, and nobody can be harder than she in confronting the illusions of the self. But even if Glück would never deny the significance of the autobiographical background, she is not to be regarded as a confessional poet. Glück seeks the universal, and in this she takes inspiration from myths and classical motifs, present in most of her works

- Anders Olsson, Chairman of the Nobel Committee


Comments

Popular posts from this blog

Philip Levine's Acid Rage - They Lion (lie and) Grow

  THEY FEED THEY LION by Philip Levine (1968)   Out of burlap sacks, out of bearing butter, Out of black bean and wet slate bread, Out of the acids of rage, the candor of tar, Out of creosote, gasoline, drive shafts, wooden dollies, They Lion grow.   Out of the gray hills Of industrial barns, out of rain, out of bus ride, West Virginia to Kiss My Ass, out of buried aunties, Mothers hardening like pounded stumps, out of stumps, Out of the bones' need to sharpen and the muscles' to stretch, They Lion grow.   Earth is eating trees, fence posts, Gutted cars, earth is calling in her little ones, "Come home, Come home!" From pig balls, From the ferocity of pig driven to holiness, From the furred ear and the full jowl come The repose of the hung belly, from the purpose They Lion grow.   From the sweet glues of the trotters Come the sweet kinks of the fist, from the full flower Of the hams the thorax of caves, From "Bo...

From Academy to the Street, From Poetry To Prose

From academy to the street, from poetry to prose - Nicanor Parra – ‘My own antipoems use this blank verse. I’ve often been asked what an antipoem is and the most frequent response I’ve given, without realising  what I was saying is – “an antipoem is quite simple a dramatic utterance”, and a dramatic utterance, we would have to add, is a Shakespearean blank verse. Or rather, it is a hendecasyllable that lengthens and shortens, and that oscillates between the academy, the street and the fairground.   I’ve always worked with these elements: I’ve even managed to combine verse with eleven syllables and one with one syllable, and verses with prose. I thought it was a great invention of mine, but the Elizabethans were already working with these methods – Shakespeare used them in King Lear , where a large percentage of the work is written in prose, without us fully knowing what is verse and what is prose. This is very important: we could say that they are prosaic verses, or poet...

Poems Late In June - Joy and Presence in Zagajewski, Ammons, Blake and Clifton

  Poems late in June 2021 – Part 1   I’ve been thinking about joy and presence The Polish poet, Adam Zagajewski, and his poem ‘Try to Praise the Mutilated World’ The word ‘mutilated’ has troubled me since I first read the poem years ago, and after seeing Cronenberg’s film ‘Crash’ (1996) ‘Mutilate’ – maimed, disfigure, cut-off - but before that, the word has an uncertain origin   Try to Praise the Mutilated World (2002) by Adam Zagajewski, translated by Clare Cavanagh   Try to praise the mutilated world. Remember June's long days, and wild strawberries, drops of rosé wine. The nettles that methodically overgrow the abandoned homesteads of exiles. You must praise the mutilated world. You watched the stylish yachts and ships; one of them had a long trip ahead of it, while salty oblivion awaited others. You've seen the refugees going nowhere, you've heard the executioners sing joyfully. You should praise the mutilated world. Rem...